[Japanese Idioms by Flashcards]
あばたもえくぼ
“Pockmarks are [seen as] dimples.”
(Love is blind.)
Abata mo ekubo is another way of saying, “Beauty is in the eye of the beholder.” But in this Japanese expression, the beholder is almost always a man who is beholding a woman. Her face may not have physical beauty, but her personality makes her attractive to him.
Sample text:
(Style: spoken/casual/female)
A: Akio-kun ne, kon’yaku shita n da te.
B: Hee, doko no ojoosan to? Kireina hito?
A: Kirei to you wake demo nai kedo, kawaii ko yo. Soreni sukini nareba abata mo ekubo da kara ne.
A:
B: へえ、どこのお
A: きれいと言うわけでもないけど、かわいい子よ。それに好きになればあばたもえくぼだからね。
A: You know Akio- I hear he got engaged.
B: Really? With whom? Is she pretty?
A: I wouldn’t call her pretty, but she’s cute. Besides, you know love is blind.
Japanese Idioms