もじもじ
(副詞、~する)
“Embarrassment due to an inability to speak one’s mind.”

Sample text:
- 佐藤さんは好きな子の前で、もじもじしている。
Mr. Sato is fidgeting in front of his favorite girl.
- 高橋くんはもじもじしながら、吉田さんにプレゼントをあげた。
Takahashi gave a present to Yoshida hesitantly.
(Source: E de wakaru Giongo Gitaigo)
Japanese Giongo Gitaigo
くよくよ
(副詞、~する)
“Constantly fretting over some past event that can’t be changed.”

Sample text:
- 弟は、先生にしかられたことを気にして、くよくよしている。
My elder brother is fretting about being scolded by his teacher.
- 「つまらないことで、くよくよするなよ」
“Don’t get tired of useless thing”
(Source: E de wakaru Giongo Gitaigo)
Japanese Giongo Gitaigo
あたふた
(副詞、~する)
“A flustered state when something must be done immediately.”

Sample text:
- 突然、客が来るというので、あたふたしている。
Suddenly a customer comes in, so I’m freaking out.
- 急用ができて、あたふた出かけていった。
There was an urgent need so I went out in a hurry.
(Source: E de wakaru Giongo Gitaigo)
Japanese Giongo Gitaigo
まごまご
(副詞、~する)
“To be at a loss and spending time uselessly from not knowing how to get somewhere or how to do something.”

Sample text:
- 機械の使い方がわからなくて、まごまごしている。
I am confused because I don’t know how to use the machine.
- まごまごしていたら、バスに乗り遅れてしまった。
I was confused so I missed the bus.
(Source: E de wakaru Giongo Gitaigo)
Japanese Giongo Gitaigo
おろおろ
(副詞、~する)
“To be in a flurry, not knowing what to do, when something frightening, unexpected, or sad has occurred.”

Sample text:
- 子供が熱を出し、おろおろしてしまった。
The child had a fever so I was flustered.
- 事故のニュースを聞いて、おろおろしている。
I’m sick of hearing the news of the accident.
(Source: E de wakaru Giongo Gitaigo)
Japanese Giongo Gitaigo
びくびく
(副詞、~する)
“Discomposure due to worrying that something undesirable will happen.”

Sample text:
- びくびくしながら、犬の前を通った。
I was nervous and passed in front of the dog.
- つかまるのではないかと、犯人は毎日びくびくしていた。
The criminal was thrilled every day that he might be caught.
(Source: E de wakaru Giongo Gitaigo)
Japanese Giongo Gitaigo