Sono ryōri ga amari karakattara, watashi wa tabenai wa.
If that dish is too spicy, I won’t eat it.
Kare ni attara, yoroshiku to itte kudasai.
If you see him, give him my regards (say hello).
Yamada-san no tsugō ga warukattara, dare ni wāpuro o tanomi-mashō ka.
If Yamada is busy (unavailable, occupied, is otherwise engaged), who shall we ask to do the word processing?
2. Used at the end of a sentence to indicate a proposal; used often by women: “how about, why not.”
Mō osoi kara, sono shigoto ashita ni nasattara.
It’s late, so why not do that work tomorrow.
Sore wa chiisai kara, kochira no ōkii no o okai ni nattara.
That one is small, so why not buy this big one [instead].
3. Used at the end of a sentence to indicate irritation or impatience, with a meaning something like “I tell you, I’m telling you.”
Note: Whereas with the above usages -tara is added to a verb stem in the same way as the past-tense ending -ta, in this usage –ttara is added to the -te and –nasai form of verbs.
Hayaku shite-ttara …
C’mon, get a move on!
Get to bed, I say [I’m telling you]!
Tomodachi no ie e ittara, kare wa rusu datta.
When I went to my friend’s house, [I found that) he was out. / I went to my friend’s home, but he was out.
Hoteru ni denwa o shitara, heya wa ippai datia.
When I called the hotel, [I found that) all the rooms were full. / I called the hotel, but all the rooms were taken.
Watashi ga koe o kaketara kite kudasai.
Please come [right away] when I call you.
Kono shigoto ga owattara, sochira e ikimasu.
I’ll be there as soon as this work is done [as soon as I’m finished here].