in Blog

Japanese Particles that Indicate a Reason or Cause

Japanese Particles that Indicate a Reason or Cause

1. て (te)

2. で (de)

3. から (kara)

4. ので (node)

5. もので (mono de)

1. て (te)

As the connection between two clauses, the て form of adjectives and verbs can indicate a reason at the end of the first clause in a sentence. Note that the て form can also mean “and” (see here). Telling the difference depends on reading the context correctly. English equivalents:‘because,” “since,” “so.”

i) みちんでい、6時までに空港くうこうくのは無理むりだ。

The roads are crowded, so it’s impossible to get to the airport by 6:00.

ii) あそこはいまゆきおおあるいていけませんよ。

Right now the snow is heavy there, so you can’t go (get there) on foot.

2. で (de)

Following nouns, indicates that the noun is the reason for the situation given in the following verb. で can sometimes be made softer in tone by converting it into ので (4) or more direct by replacing it with から (3). English equivalent: “due to”, “owing to”, “because of”…

i) はやしさんは、病気びょうき先週せんしゅうから会社かいしゃやすんでいます。

Because Hayashi-san has been ill, he has been away from the office since last week. 

ii) 今朝けさは、事故じこ電車でんしゃが1時間じかんまった。

This morning, due to an accident, the train stopped running for a whole hour. 

3. から (kara)

Indicates a reason and can follow a verb, adjective, na-adjective, or noun; nouns and na-adjective must be accompanied by だ when they are used with から. Compared with ので (4) and もので(5),から is much more direct in giving a cause or reason and is therefore often avoided in polite conversation when the “reason” may somehow offend the other party. English equivalent: “because”.

i)

久子:いまわる風邪かぜがはやっているけど、おたくのおさん大丈夫だいじょうぶ

知美:ありがとう。うちの、いつも元気げんきから大丈夫だいじょうぶよ。

Hisako: There is a bad cold going around now. Is your boy/girl OK?

Tomomi:Thanks for asking. Our little boy/girl is always full of energy, so he/she should be OK. 

ii)

富山:午後ごご,ゴルフにかない?

稲葉:今日きょうあめから明日あしたにしようよ。

Toyama: Want to go golfing this afternoon?

Inaba: Since it’s supposed to rain today, let’s make it tomorrow.

4. ので (node)

Indicates a reason or cause at the end of a clause, the result of which is given in the following clause. Nouns and na-adjectives take な before ので. のでsounds softer than から (3) and is therefore often used when politeness is called for. When more politeness is required, there is recourse to もので (5). ので is similar to て (1) in that they can both connect clauses, but ので has a softer sound. English equivalents: “because”, “in that”.

i) 今年ことし夏休なつやみは、悪性あくせい風邪かぜ流行りゅうこうしたので海外旅行者かいがいりょこうしゃ激減げきげんした。 

During summer vacation this year, there was a bad cold going around, so there was a huge drop in travelers going abroad. 

ii) 今は景気けいき上向うえむきなので会社かいしゃ経営けいえいもうまくいっているようだ。 

Now, with the economic upturn, the company is apparently doing well. 

5. もので (mono de)

In that it indicates a cause or reason at the end of a clause and follows verbs, adverbs, and adjectivesもので is similar to, and interchangeable with ので (4); it differs from ので in that it has a more polite sound to it. English equivalents: “because”, “in that”, “for the reason that”.

i) 昨日きのう子供こどもねつしたもので、コンサートにご一緒いっしょできず、もうわけございませんでした。

Yesterday my son/daughter had a fever, so that I wasn’t able to accompany you to the concert. I offer my apologies. 

ii)

田山下:すみません。会議かいぎ長引ながびいているもので、6までにはそちらにうかがえないのですが...

野本:いいですよ。おちしていますから、気にしな いでください。 

Yamashita: I’m very sorry, but the meeting has taken longer than expected and so I won’t be able to call on you by 6 o’lock.

Nomoto: That’s perfectly all right. I’ll be waiting for you, so don’t concern yourself about it. 

Write a Comment

Comment