in

Nakitsura ni Hachi

[Japanese Idioms by Flashcards]

泣き面に蜂

The bee [stings] when you’re already crying.

(When it rains, it pours; bad things come in threes.)

When someone has been hit simultaneously with several bad breaks, it may be consoling to hear a friend say, “Nakitsura ni hachi.” The philosophical surety of the phrase reminds Japanese that misfortune may indeed come in twos (or even threes).

Sample text:
(Style: spoken/casual/male)

A: Yukari wa kinoo sensei ni shikararete nakinagara kaette kuru tochuu, Masao-kun ni nagurareta rashii n da. Mattaku nakitsura ni hachi to wa kono koto da na.

A: ゆかりはきのう先生にしかられて泣きながら帰ってくる途中、正夫まさお君になぐられたらしいんだ。全く泣き面にはちとはこのことだな。

A: Yesterday, apparently, Yukari’s teacher scolded her, and then as she was crying on her way home, Masao beat her up. It’s really true: “When it rains, it pours.”

Japanese Idioms


Write a Comment

Comment